Оскал Фортуны - Страница 87


К оглавлению

87

- Но ведь и ты хотел стать соратником сегуна? - девушка не совсем понимала своего собеседника.

- Желающих стать воинами сегуна слишком много, а вакансий слишком мало.

- Может быть, тебе поможет господин Айоро?

- Отец говорил с ним, - махнул рукой юноша, наливая еще вина. - Но так ничего определенного и не добился. Он только пообещал устроить мне экзамен на звание соратника.

- Ты его выдержишь, - уверенно сказала Сайо. - Я наблюдала за тобой в зале.

- Я помню, - тепло улыбнулся Татсо. - Только и другие соискатели владеют мечом не хуже меня.

- И все-таки я верю в тебя.

- Я тоже верю, - согласился молодой человек. - Вот только сейчас, я уже не знаю, хочу ли я становиться соратником сегуна. Может быть, лучше сразу ехать в столицу?

- Почему? - голос у девушки дрогнул.

Собеседник отвел глаза, выписывая рукоятью ножа узоры на скатерти.

- Почему? - повторила она свой вопрос.

- Из-за тебя, - ответил Даиро.

- Из-за меня? - зеленые глаза полезли на лоб.

- Как ни велик двор сегуна, мы будем встречаться. Мне это будет слишком больно, - выдохнул он. - Ведь я люблю тебя, Сайо-ли!

Девушка замерла. Сердце бешено колотилось, готовое вырваться из груди. Он все же сказал это!

- Почему больно? - она опустила взгляд и густо покраснела. - Ты тоже мне не просто симпатичен.

Барон молчал. На его белой щеке удобно устроился комар, впившись хоботком в нежную кожу. Но молодой человек не чувствовал боли. Голос его чуть заметно дрогнул:

- Тем более. Видеть тебя, слышать твой голос и не говорить с тобой, не сметь прикоснуться к тебе. Это слишком мучительно.

- Я не понимаю, - растерялась Сайо. - Кто сможет помешать, нам видеться? Кому могут не понравиться наши разговоры?

- У тебя очень важная опекунша, - усмехнулся юноша. - Вряд ли в ее замыслах относительно тебя есть место простому соратнику.

Девушка пристально взглянула на него.

- А если мне самой поговорить с госпожой Айоро и попросить отыскать в своих планах место для нас? Ты же сын уважаемого отца.

Даиро ласково накрыл пальцами ее ладонь.

- Милая Юмико! Да, я сын барона. Но я не наследник.

- Причем тут это? - она резко отодвинула руку.

- Я могу заплатить пять тысяч золотом. Но после у меня совсем ничего не останется. Придется жить только на жалованье соратника. А оно не так велико, чтобы достойно содержать... тебя.

- Какие пять тысяч?

- Разве ты не знаешь? - удивился Даиро. - Госпожа Айоро выкупила право опекунства . Наши соратники нашли у разбойников бумаги. Там есть расписка Одо Гатомо о получении пяти тысяч золотом от Кацуо Айоро. Любой, кто захочет стать твоим мужем, должен будет возвратить ей их.

Девушка пребывала в замешательстве. Она предполагала, что Гатомо получил с Айоро какие-то деньги. Но и подумать не могла о такой сумме. Неудивительно, что ее супруг отнесся к ней с таким предубеждением. Очнувшись от своих мыслей, прислушалась к словам собеседника.

- ...может только помешать. Она умная женщина и без труда разберется в моих чувствах к тебе.

Он вновь положил руку на ее ладонь.

- Поверь, я еще никогда не встречал такой девушки. Моя душа разрывается от любви. Я наслаждаюсь этим чувством и боюсь его.

- Я такая страшная, - чуть улыбнулась Сайо.

- Ты прекрасна, словно утренняя звезда, что появляется на небе перед восходом солнца, - с жаром проговорил юноша.

- Тогда почему ты меня боишься?

- Я боюсь себя, - Даиро отвел от нее пылающий взгляд. - Мне страшно от моих желаний!

Вот почему я не знаю, смогу ли остаться в Канаго-сегу.

- Не всех желаний нужно опасаться, - проговорила девушка, глядя, как соратники, закончив обед, поднимаются с земли.

На лице Даиро заиграла легкая улыбка.

- Рядом с Иси-но-Канаго у нашего знакомого есть усадьба. Он уехал в столицу по делам. Мы могли бы остановиться там. Поместье большое. Хватит места и для соратников и... для нас.

- Я слишком устала, - пробормотала девушка поднимаясь. - Мне нужно отдохнуть.

- Я провожу тебя до повозки.

- Нет! - остановила его порыв Сайо. - Я сама.

Симара, видя сумрачное настроение госпожи, молча помогла ей раздеться. Одевая халат девушка не сразу попала в рукав. С беспокойством глядя на нее, служанка разобрала постель.

- Эта дорога так утомительна, - пробормотала Сайо, вытягиваясь на узкой кровати. Симара сложила одежду, и не получив никаких распоряжений, уселась в углу, продолжая чинить старую куртку Алекса.

"Значит, слуги все-таки были правы, - с горечью думала девушка. - Гатомо меня продал."

На ее губы набежала легкая улыбка: "Вот уж не думала, что стою так дорого". Осознание своей ценности не подняло настроения. Любая крестьянка из Кувами имела больший выбор чем она - дочь благородного Акихо Сайо. На ее памяти две девушки приходили к Гатомо, умоляя запретить родителям выдавать их за нелюбимых. Родителям одной из них рыцарь приказал отдать дочь за другого. А кто заступится за нее? Сегун? Вздор, Айоро заплатила деньги за опекунство и вправе распоряжаться ее судьбой по своему усмотрению. Таков закон. Сайо сжала челюсти. Даже в личной жизни простолюдины гораздо свободнее благородных. Она знала, что в Кувами брали в жены с ребенком и даже с двумя, если родители предлагали хорошее приданное. А вот в среде знати невинность невесты считалась обязательной. Значит, и ее будут хранить какому-нибудь придворному с толстым рыхлым брюхом и лысиной во всю голову! Но ей только тринадцать? Нет, почти четырнадцать! Столько же было Ёшино, когда ее выдали за Сына Неба. Кацуо Токого превратилась в госпожу Айоро тоже в четырнадцать!

87