- Рано в этом году наступили холода, - нарушил затянувшееся молчание хозяин кабинета.
- Токого-сей, я знаю, что ты человек занятой и по этому перейду прямо к делу, - сухо проговорил гость. - В столице объявился человек называвший себя Акихо Сайо. Есть подозрение, что явился с севера для связи с заговорщиками внутри страны. Нам стало известно, что так звали одного из твоих соратников.
- Акихо Сайо давно погиб! - с нескрываемым облегчением проговорил барон, вновь обретая уверенность. - Я это знаю точно. Он же был моим соратником!
- Где это случилось? - спросил старший дознаватель.
- Недалеко от Накаси. В самом конце войны, - охотно пояснил Токого.
- Живы ли свидетели его смерти? - спросил Чубсо.
Барон задумался.
- Он служил под командованием Гатомо. В той схватке погиб почти весь отряд. Сейчас Гатомо-сей землевладелец, посвященный в рыцари указом Сына Неба. Если хотите, можете съездить в его замок. Тут недалеко.
- Благодарю, мой господин, - кивнул дознаватель. - Но, нет ли в твоем замке, кого-нибудь, кто хорошо помнит Акихо Сайо.
Барон ударил серебряной палочкой в золоченый диск. На шум в дверях появилась согнутая в поклоне фигура секретаря.
- Старшего соратника, - приказал Токого.
Через несколько минут вошел статный седовласый воин с короткой курчавой бородой и пышными усами в панцире поверх шелкового кимо.
- Звал, мой господин? - соратник поклонился.
- Скажи, в замке есть воины, кто воевал с Акихо Сайо? - спросил барон
Старший соратник задумался.
- Это с тем воином, кто погиб под Нагаси? - уточнил он.
- Да, - кивнул Токого.
- Я помню этого соратника, - проговорил воин. - Только очень смутно. Молодой был. А из стариков остался один Бунзо. -
- Где он? - спросил барон.
- Помогает управителю в деревне Зарки, - ответил старший соратник.
- Это два ли от замка, - пояснил Токого.
- Прикажи послать за ним, мой господин, - попросил дознаватель.
Барон кивнул и посмотрел на старшего соратника.
- Пусть заложат повозку.
- Да мой господин, - поклонился тот.
- Может быть, пока пообедаем, Чубсо-сей? - предложил хозяин кабинета.
- С удовольствием, мой господин, - улыбнулся дознаватель, поднимаясь на ноги.
За обедом, барон стал осторожно расспрашивать гостя о столичных новостях. Чубсо откровенно рассказал, что, судя по слухам, Сын Неба пришел в ярость, узнав о гибели сегуна Хайдаро, и поклялся отомстить варварам за смерть великого полководца, и верного слуги. По сегунатам уже разослано его обращение и приказы о подготовке к весеннему походу.
- Скоро и ты получишь распоряжение из Канаго-сегу, - завершил дознаватель пространный монолог.
- Значит, война? - спросил Токого.
- Конечно! Память сегуна Хайдаро взывает к отмщению. Оскорбление, нанесенное варварами нашей стране и лично Сыну Неба должно быть смыто их поганой кровью!
В дверь малой столовой постучали.
- Соратник Бунзо прибыл, - с поклоном доложил секретарь.
- Мой господин Токого, - оживился дознаватель. - Мне бы не хотелось отнимать твое время. Дай мне кого-нибудь в помощь, и я побеседую с нужными людьми сам.
Барон заколебался. Дел у него и в самом деле накопилось много, да и выслушивать воспоминания о давно минувших днях настроения не было. С другой стороны оставлять без присмотра чиновника такой серьезной организации не хотелось.
- Мой старший соратник господин Тузуко в твоем полном распоряжении.
Чубсо встал из-за стола, и низко поклонившись, вышел. Секретарь с почтительным вниманием выслушал распоряжение господина и поспешил на поиски старшего соратника.
В приемной на скамье сидел полный старикан в толстой меховой куртке с пухлыми щеками и редкой, козлиной бородкой.
- Господин Бунзо? - спросил старший дознаватель.
- Да, мой господин, - старый воин встал и, придерживая короткий меч, поклонился.
- Я старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба Роно Чубсо, - представился чиновник. - Это я просил господина Токого привести тебя в замок.
Очевидно, Бунзо уже знал, кому он понадобился. Поскольку не проявил никакого беспокойства, услышав грозное название.
- Что от меня нужно Тайному Оку?
В это время в приемную почти вбежал запыхавшийся секретарь барона. Дознаватель бросил на него иронический взгляд и сказал
- Ты помнишь Акихо Сайо?
- Очень хорошо Чубсо-сей, - ответил старик.
- Тогда, пойдем в парк, и ты мне расскажешь о нем, - предложил чиновник.
Бунзо крякнул.
- Там слишком холодно мой господин.
- Лучше побеседовать в большой столовой, - предложил подошедший старший соратник. - В этот час нам никто не помешает.
- Хорошо, - вынужден был согласиться Чубсо.
Несколько минут он вполуха слушал рассуждение старого болтуна о том, какие замечательные люди жили раньше, смелые, решительные и умелые воины.
- У Акихо была семья? - оборвал воспоминания дознаватель.
- А как же! - Бунзо чуть не подпрыгнул на скамейке. - Жена, двое детишек. Старший сын и дочка.
- Как звали детей, помнишь?
- Дочь - Юмико, - ответил воин. - Ее потом воспитывал рыцарь Гатомо, а вот имени сына не помню.
- А что случилось с женой и сыном Сайо? - спросил Чубсо.
Собеседник взглянул на внимательно следившего за разговором старшего соратника. Тот кивнул.
- Это случилось уже после занятия столицы войсками Сына Неба. Армия Самозванца отступала на юг и, через наши земли шел один из его отрядов. Сам господин Токого и почти все соратники ушли воевать, и в замке оставалось очень мало воинов. Кто-то из слуг ночью открыл ворота. Благородных почти всех перебили. Часть женщин нападавшие увели с собой. В их числе оказалась и жена Сайо. Её труп потом отыскали в десяти ли от замка. Сын погиб, а вот о дочери никто ничего не знал. Её нашли только на севере, недалеко от Нагаси.