-... В живых осталось всего восемь ратников, из них пятеро ранены. После допроса их казнили. Головы я приказал выставить на перекрестке дорог у Татсо - маро. Все, что они успели награбить, привезли в замок. Документы Сайо-ли я передал моему господину, а ожерелье сразу вернул ей.
Барон важно кивнул.
- Бумаги в полной сохранности. Ты можешь их забрать в любое время, Айоро-сей.
- Благодарю, - склонил голову сотник и, обратившись к Нороно, спросил:
- Сломанный паром - их работа?
- Да, Айоро - сей, - ответил старший соратник. - Они рассчитывали заманить караван Ритула на поляну и ограбить его. Купец вез большую сумму денег. Чтобы не спугнуть охрану, разбойники подошли к поляне ночью и в темноте приняли повозку Сайо-ли за купеческую.
Сотник поблагодарил его за исчерпывающий рассказ. Нороно откланялся и вышел.
- Все успела записать, Сайо - ли? - спросил Айоро.
- Да, Айоро - сей. Только нужно еще значки скорописи перевести в обычную азбуку...
- Переводи, не торопись, - разрешил сотник. - Думаю, мы с господином Татсо не помешаем?
- Конечно, нет, - улыбнулась девушка.
Мужчины пустились в разговор о свежих политических новостях, а она принялась за перевод.
Мусасибо Айоро еще и еще раз пробегал глазами строки, написанные убористым аккуратным подчерком. Невероятно, но она ничего не пропустила. Ни единого слова!
- Воистину, моя жена умеет находить сокровища даже в куче мусора, - негромко проговорил он.
Барон разгадал нехитрый маневр недоверчивого царедворца. Этот тощий напыщенный петух подозревал, что девчонке помогает кто-то из его слуг. Тем приятнее видеть посрамление придворного гусака.
- Ты же уже готовый секретарь! Грамотно и четко описала нападение разбойников, прекрасно владеешь скорописью! - вскричал он, с удивлением глядя на девушку. - Кто тебя научил всему этому?
- Мой учитель преподобный Кимцзы говорил, что праздность - главный враг человека, - скромно ответила Сайо. - Он считал, что день, когда ты не узнал ничего полезного, прожит зря.
- И что же ты еще умеешь? Кроме сочинения стихов.
Девушка подняла глаза на Айоро. Сейчас он уже не производил впечатления живого мертвеца. Глаза блестели, на тонких губах играла легкая улыбка.
- Знаю сложение, вычитание, разделение. Составляю букеты. Разбираюсь в травах. Правда, не очень хорошо. Понимаю язык варваров. Вот говорю с трудом. Еще умею читать по губам.
- Да ты настоящий клад, Сайо - ли! - рассмеялся сотник. Барон же, наоборот, улыбаться перестал.
- Не удивительно, что моя супруга так торопится тебя увидеть, - Айоро нахмурился. - К сожалению, я должен задержаться еще на пару дней. Так что можешь отправляться в Канаго - сегу уже завтра с отрядом уважаемого господина Татсо.
- Благодарю, Айоро-сей! - Сайо не стала скрывать радости и кланяясь вышла из кабинета.
Александра очень хотела не пропустить момент, когда отыщут тело незадачливого любителя мальчиков. Однако, снадобье, которым потчевал ее "прааативный" Егай, оказалось слишком сильным. Не смотря на жесткий пол и холод, сон все же сморил Алекс. И когда ее приложили ногой по ребрам, Александра проснулась и взглянула на окружающих с натурально ошарашенным видом. В воздухе трещали факелы. Полуодетые слуги кучками жались к стенам. Трое соратников стояли вокруг Алекс. Она попыталась встать, но от долгого лежания на жестком полу ноги затекли, и Александру повело в сторону. Чтобы не упасть, ей пришлось схватиться за угол нар.
Воины переглянулись.
- Ты убил Гайё? - как-то неуверенно рявкнул один из них.
- Кого? - она на самом деле еще не пришла в себя.
- Слугу Гайё! - заорал соратник.
- Никого я не убивал, мой господин, - наркотический дурман понемногу развеивался.
- Пошли, - скомандовал другой воин.
Алекс под конвоем вывели на ярко освещенную лестницу. На верхней площадке стояли слуги в коричневых жилетах с горящими фонарями. На ступенях вытянувшись во весь свой невеликий рост растянулся Гайё. Из-под головы натекла лужа крови.
- Твоя работа? - грозно спросил воин
- Да ты что, уважаемый господин! - взвизгнула Александра. - Я не знаю ничего!
Конечно, оскара за такую актерскую игру вряд ли бы присудили, но для фильмов категории "B" ее игра точно подходила.
- Вы вдвоем вышли из кухни, - сказал другой соратник. - Ты жив, а старший слуга Гайё мертв. Как это случилось.
- Не помню, - обреченно проговорила Алекс.
Молчавший до сих пор воин выхватил меч. Свистнув, клинок порезал кожу на шее Александры.
- Может это освежит твою память?
Она вспомнила, как подпрыгнула вверх отрубленная голова несчастного слуги у рва, и побледнела.
- Уже. Уже вспомнил, мой господин. Все вспомнил.
- Говори, - сказал он, не убирая клинок.
- Этот... Гайё велел мне убраться в прачечной....
- Короче...
- Потом он привел меня на кухню, принес рис и пиво. Я очень сильно опьянел, мой господин, и Гайё пошел меня провожать. На лестнице мне сделалось плохо. Меня вырвало. Гайё стал ругаться и толкнул меня вниз. Все, я больше ничего не помню.
- Совсем ничего? - клинок сделал надрез.
- Он куртку мне обещал! - заорала Александра.
Соратник убрал меч.
- Какую куртку? - спросил другой воин.
- У меня куртка больно плоха, - начала она объяснять. - Вот он и сказал, что достанет мне куртку за три монетки.
- Про куртку я слышал, - подтвердил третий соратник. Только теперь Александра узнала воина. Это он стоял на посту в дворике у кухни.
- Эй, - крикнул он слугам на верхней площадке. - Поищите у него деньги.
Бородатый мужчина, в котором она узнала распорядителя работ у замкового рва, наклонился над телом.