Оскал Фортуны - Страница 332


К оглавлению

332

Сайо не спала. Давно уже похрапывала на теплой печке старуха, внесшая в ее душу столько сумятицы, ровно дышал Алекс, то и дело почесываясь. Изголодавшиеся блохи никак не могли насытиться. Хотя кашель уже отступил и ослабленному организму требовался отдых, девушка никак не могла заснуть. Пытаясь привести мысли в порядок, найти какую-то опору, она все больше и больше запутывалась, словно погружалась в липкую, противно вязкую трясину.


Глава III
Передышка

Странное дело: о том, что хорошо, о днях, которые провел приятно, рассказывается скоро, и слушать про них не так уж интересно. А вот про то, что неприятно, что вызывает страх или отвращение, рассказы получаются долгими и захватывающими.

Дж.Д. Толкин, Хоббит

Модово пошатывался от усталости, тем не менее, раздраженный Чубсо так и не предложил ему присесть. Расхаживая по комнате, он бросал на несчастного писаря гневные взгляды, ноздри большого носа грозно раздувались. Немой слуга, прижавшись к стене, медленно пробирался к ширме, стараясь убраться с глаз господина.

- Я проехал до Тоторо-фами, - продолжал Модово. - Нигде никаких следов Сайо. За последние десять дней по дороге на Софед не прошел ни воинские отряды, ни караваны купцов. Но, когда я возвращался в Канаго-сегу, мне попались соратники барона Охло и рассказали о двух беглых, которых они загнали в болото.

- Двоих? - переспросил старший дознаватель, остановившись.

- Молодого мужчину и беременную женщину, - ответил писарь.

Чубсо раздраженно фыркнул и опять заходил по комнате.

- Сайо не беременна! Во всяком случае, это было еще не заметно.

- Я провел расследование, мой господин, - быстро заговорил Модово. - Воины барона встретили их у деревеньки Чур-но-Охло.

- Не слышал, - покачал головой чиновник. - Где это?

- Она маленькая, всего четыре или пять домов, в пол ли от дороги на Софеда, - стал объяснять писарь. - Я допросил крестьянина, у которого эти двое остановились. По приметам, женщина очень похожа на Сайо.

- Чем похожа?

- Телосложением и цветом глаз, - пояснил Модово. - И еще она называла себя Юми, а мужчину Алом.

- Совпадение, - чуть помедлив, проговорил старший дознаватель, но ходить перестал. Присев за стол, он кивнул на табурет.

- Садись, рассказывай.

- По словам простолюдина, мужчина почти не разговаривал, потому, что очень сильно заикался. Женщина рассказала, что служила у господина Дзимо, который выдал ее замуж, дав богатое приданое. Она с мужем ехала в Хрено-но-Хайдаро к его отцу.

- Никогда не слышал такого названия, - покачал головой Чубсо.

- Я думаю, они врали, мой господин, - предположил писарь. - И такой деревни просто нет.

- Продолжай, Модово-сей.

- Но, они пришли в Чур пешком. Яко бы по дороге на Софеду на них напали ратники и отобрали повозку с вещами. Они переночевали, а утром хозяин повез их на дорогу. Вот тут то и начинается самое странное.

- Слушаю, - подбодрил подчиненного старший дознаватель.

- Как показал крестьянин, недалеко от деревни, им встретился соратник барона Охлу. Простолюдин рассказал, кто он и куда направляется. Воин выслушал и поехал дальше. Но, вдруг остановился, слез с коня и подозвал к себе женщину.

- За чем?

- Крестьянин не знает. Он вообще больше ничего не помнит. Похоже, его сильно ударили по голове. Это подтвердил один из соратников барона. Они были чуть позади и когда подъехали, мужик валялся на земле бес сознания. А рядом лежал убитый воин. Его ударили в живот кинжалом. Еще соратники нашли два метательных ножа.

- Ого! - вскинул брови Чубсо.

- Они сразу бросились в погоню и загнали беглых в Змеиное болото. Там они и сгинули.

- Мне нужны подробности, - нахмурился чиновник.

- Я записал показания соратника, - сказал писарь и протянул начальнику сложенный листок.

Пока старший дознаватель внимательно его изучал, Модово с трудом сдерживал зевоту и отчаянно моргал, стараясь прогнать сон.

- Значит, утонули? - полувопросительно, полу утвердительно проговорил Чубсо, пряча бумагу в папку.

- Да, мой господин, - кивнул писарь. - Нет никаких оснований полагать, что соратник барона врет.

- Но нет никаких оснований полагать, что это была Сайо, - напомнил подчиненному старший дознаватель. - И если даже так, то кто был ее спутник - заика?

- Заикание, как и большой живот нетрудно подделать, Чубсо-сей, - осмелился возразить Модово. - А имя Ал, очень похоже на Алекс!

- Слуга пропал на Чердаке Демонов.

- Но, мой господин, не одна пещера ведет на Чердак Демонов, - продолжал упорствовать собеседик.

- Думаешь, он сумел выбраться? - скептически сощурился чиновник.

- Почему бы и нет, мой господин? - вопросом на вопрос ответил писарь. - Это слуга человек непонятный. Никто не знает, кто он и откуда взялся.

- Потерял память, - усмехнулся Чубсо.

- А если это обман? И он на самом деле прислан Фудзико Сакуро?

- Ты наслушался девчачьих сплетен, Модово-сей, - отмахнулся чиновник. - Чушь. Он же совсем мальчишка. Я не верю, чтобы он мог убить охранника и освободить Сайо. Тут действовал кто-то более сильный и опытный.

- Ты, безусловно, прав, мой господин, - склонил голову писарь. - Но, что если Алекс только сопровождал преступницу, а освободил ее кто-то другой?

- Да с чего ты решил, что это была Сайо? - повысил голос старший дознаватель

- А приметы? - стоял на своем Модово. Очевидно, усталость и недосыпание добавили ему смелости - Особенно редкий цвет глаз.

- Не такой уж он и редкий, - проворчал Чубсо. - Но это след нужно отработать. Ты уверен, что беглые погибли?

332