Оскал Фортуны - Страница 324


К оглавлению

324

- Невеста господина Свино была дочерью десятника, - оборвал ее Чубсо. - А твой муж им уже не является! Выйди!

Госпожа Сабуро горько заплакала и медленной шаркающей походкой побрела к выходу. Старший дознаватель не сомневался, что как только дверь закроется, она тут же приникнет к ней ухом.

- У твоего отца очень большие неприятности, девочка, - проговорил он, с интересом разглядывая Ясако. - И главной их причиной является твоя лучшая подруга.

- Сайо мне не подруга, - возразила Сабуро. - Мы просто учились вместе.

- Не хорошо обманывать старших! - нахмурился Чубсо. - Я разговаривал с госпожой Миядзо. Она мне все рассказала.

- Ну, я же не знала тогда, что она государственная преступница, мой господин, - жалобно проговорила девушка.

- И она никогда не разговаривала с тобой о политике? - спросил старший дознаватель.

- Нет, мой господин, - Сабуро впервые подняла глаза на собеседника.

"А мордашка у девчонки симпатичная", - промелькнула у чиновника блудливая мысль.

Он притворно закашлялся.

- Когда ты виделась с ней в последний раз и о чем вы говорили?

- В тот день, когда она исчезла из усадьбы Айоро, - сразу ответила Сабуро. - Сайо мне сказала, что едет к госпоже Махаро. Это их бывшая управительница. И там у нее какая-то важная встреча.

- Она тебя обманула, - сказал Чубсо. - Преступница не ездила к Махаро. И это весь разговор?

- Еще, она попросила помнить о ней, если вдруг что-нибудь случиться.

- А точнее? - мгновенно насторожился старший дознаватель.

- Это все, мой господин, - пожала плечами девушка. - Я совершенно точно помню.

- И больше ты с ней не виделась?

- Нет, мой господин, - как-то слишком поспешно ответила Сабуро, опустив глаза.

Чиновник на секунду задумался, а потом решил спровоцировать собеседницу. Удивленно хмыкнув, он откинулся на спинку кресла и проговорил.

- Но, твой отец сказал мне, что ты виделась с Сайо уже в замке. Он говорил, что ты так просила его устроить вашу встречу.

- Я совсем не просила, - запротестовала девушка.

- Значит, он предложил сам? - догадался Чубсо. - И когда ты встречалась с государственной преступницей.

- Семь дней назад, ночью! - Сабуро зарыдала и упала на колени. - Умоляю тебя, мой господин, пощади отца! Он хотел сделать мне подарок к новому году! Спаси его, господин. Я сделаю все, что ты скажешь.

Рожа у старшего дознавателя масляно заблестела.

- Бывший десятник Одзаво Сабуро виновен в пренебрежении к своим обязанностям. Но его преступной халатностью кто-то подло воспользовался. И я должен знать кто. Ты согласна помочь Тайному Оку Сына Неба разоблачить изменников?

- Но, я не знаю никаких изменников, - пролепетала девушка, вытирая слезы.

- Они прячутся. Поверь мне, Сабуро-ли, - тяжело вздохнул чиновник. - Эти подлые ублюдки умеют маскироваться. Вспомни хотя бы Сайо. Ты считала ее лучшей подругой, а она оказалась государственной преступницей. Но, с твоей помощью я разоблачу их грязные козни.

- Что я должна делать? - спросила Ясако.

- У тебя есть подруги с верхних этажей? - поинтересовался Чубсо.

- Только знакомые, мой господин, - развела руками девушка. - Дочь десятника не может дружить с дочерьми знатных господ.

- А из дочери соратников?

- Есть, мой господин, - утвердительно кивнула Сабуро. - Я даже хорошо знакома с младшей дочерью господина Наино.

- Это хорошо, - улыбнулся чиновник. - Ты должна будешь внимательно слушать, о чем говорят эти девушки. Меня интересует все, что касается побега государственной преступницы.

- Но, мой господин, - смущенно пролепетала Ясако. - Девушки не разговаривают о преступницах.

- Значит, заведи разговор сама, - наставительно сказал Чубсо. - Все в замке знают, что вы были подругами. Ты должна понять, чем скорее я найду тех, кто так подло использовал твоего отца, тем скорее он выйдет на свободу.

- Это я поняла, мой господин, - поклонилась Сабуро.

- Я рад,- улыбнулся чиновник. - А сейчас, ты расскажешь мне все, что знаешь о Сайо и ее слуге.

- Об Алекса? - догадалась девушка.

- Ты знаешь как его зовут? - удивился старший дознаватель.

- Сайо о нем спрашивала, - пояснила собеседница. - Когда мы виделись с ней в замке.


Внезапно, Сайо почувствовала, что задыхается. Едва затихнут шаги воина, она тут же зашлась в громком лающем кашле. Девушка вжимала лицо в вонючие шкуры стараясь приглушить звук. Чувствуя, что еще миг, и она потеряет сознание, Сайо отбросила одеяло и стала жадно хватать ртом воздух. Казалось, легкие до краев наполнены противной, вязкой слизью. Вошла старуха.

- Не иначе как берегут тебя боги, - проговорила она со знакомым кудахтаньем. - Как ты только выдержала, пока Сосно тут сидел.

- Не знаю, - только и сумела прохрипеть девушка и опять скрючилась в разрывающем грудь кашле.

В комнату ворвался Алекс. Сайо едва успела натянуть повыше одеяло.

- Соратники уехали почтенная Нянька?

- Уехали, - махнула рукой хозяйка. - Сходи-ка за водой.

Парень схватил стоявшие в углу большие, деревянные ведра и ринулся к выходу. Вдруг, застряв на полпути, он растерянно обернулся.

- А куда идти то?

- Ох, ты! - сплюнула старуха. - Справа увидишь тропку, пройдешь мимо двух кустов, поверни налево. Там озерцо будет. В нем и черпай, да смотри не намути. Воды много надо.

- За чем?

- Девчонку твою лечить! - прикрикнула хозяйка. - Поторопись!

И хотя, Сайо не переставала кашлять, при этих словах она невольно поморщилась.

- Понятно, - кивнул Алекс.

- Да тише ходи! - громко приказала Нянька. - Гостей разбудишь. Они со сна злые бывают.

Едва за ним закрылась дверь, как у девушки, словно по волшебству, прекратился кашель. Вытерев лицо ладонью, она в изнеможении откинулась на подушку и счастливо улыбнулась.

324