Оскал Фортуны - Страница 268


К оглавлению

268

- Он прислал гонца с письмом.

- Как имя гонца?

- Этого соратника я раньше не видела, - пожала плечами Сайо. - И как его зовут не знаю. Он не представился.

- Не может быть? - усомнился чиновник.

- Он был грязным и очень уставшим, - стала объяснять девушка. - Видимо, очень торопился доставить шкатулку с письмом.

- Письмо было в шкатулке?

- Да.

- Что он тебе сказал.

- Что мой бывший опекун прислал мне важное и срочное послание.

- Где это послание?

- Я его сожгла, когда разжигала костер в пещере, Чубсо-сей.

- А что было написано в письме?

Девушка прикрыла глаза

- Моя девочка, пришло время раскрыть твое истинное происхождение и предупредить о смертельной опасности. Человек, чью фамилию ты носишь не твой отец. Ты дочь Фудзико Сакуро. В конце войны, по серьезным причинам, мне пришлось взять на себя заботы о твоем воспитании. Я думал, что эта тайна умрет вместе со мной, но недавно узнал, что тебя разыскивает Тайное Око Сына Неба. Спасайся, у тебя очень мало времени. Обо мне не беспокойся, я собираюсь вступить на дорогу в небеса.

- Подписи не было, - закончила Сайо, открыв глаза.

- Ты помнишь все дословно? - засомневался дознаватель.

- У меня хорошая память, мой господин.

- А вот твой слуга говорит, что письмо написал Токого, - усмехнулся чиновник и, заметив тень растерянности в зеленых глазах, добавил. - Это барон тебя предупредил о грозящем аресте.

- Я не давала слугам читать мое письмо, - возразила девушка. - И кто это слуга, что так бесстыдно меня оклеветал?

- Кажется, этого парнишку зовут Алекс, - ответил дознаватель.

Сайо равнодушно пожала плечами.

- Или он оказался слишком слаб для ваших палачей или слишком подл, даже для простолюдина.

- Еще он сказал, что вы были любовниками?

Глаза девушки расширились от удивления, хотя Чубсо показалось, что это выглядит немного наигранно.

- Это ложь, - спокойно ответила она, презрительно скривив губы.

- Тайному Оку Сына Неба видно все, - наставительно проговорил чиновник.

- Под пытками человек может признаться в чем угодно, Чубсо-сей, - возразила Сайо.

- Оставим простолюдинов, - махнул рукой старший дознаватель. - Что было дальше?

- Я вызвала Алекса, - продолжила девушка. - И приказала ему готовиться к побегу.

- Не объяснив причин?

- Разве слуге нужно что-то объяснять? - удивилась Сайо.

- Ты не боялась, что он тебя выдаст?

- До сегодняшнего дня я считала Алекса преданным и верным слугой, мой господин, - девушка вздохнула. - Кажется, я ошиблась. Это он сказал, где меня искать?

Чиновник сделал вид, будто не расслышал ее последних слов.

- На что ты надеялась, убегая от Айоро? - спросил он, поднимаясь со стула.

- Я хотела добраться до своей матери, - ответила Сайо.

Чубсо повернулся к трудолюбиво скрипевшему пером Модово

- Все записал?

- Да, мой господин.

- Тогда, в замок.

Едва они покинули гостиницу в зал ломонулась толпа посетителей. Можно подумать, что половина жителей пригорода вдруг захотели выпить и закусить именно в "Белом журавле". Всем хотелось узнать, о чем говорили соратники сегуна и знаменитый разбойник.

Оглянувшись, Чубсо улыбнулся.

"Выручка у Гера сегодня будет знатная".

Сайо ехала закутавшись в плащ и пряча лицо от любопытных глаз. Старший дознаватель наоборот гордо выпятил грудь и орлиным взором окидывал спешащих куда-то людей.

- Отправляйся в мою комнату и готовь отчет, - распорядился Чубсо, слезая с лошади.

- Да, мой господин, - поклонился Модово.

- Я думаю, для охраны хватит и троих соратников, - сказал чиновник Сабуро. - Остальные пусть ждут.

- Как прикажешь, Чубсо-сей, - пожал плечами десятник.

Они плотной группой шли по замковым переходам. Придворные и слуги торопливо прижимались к стенам, освобождая дорогу знатной пленнице. Весь замок уже знал об аресте дочери Самозванца.

У лестницы в подвал, соратники повернули направо. Чиновник едва не потерял свою свиту.

- Куда это вы? - грозно окликнул он воинов.

- Прости, мой господин, - поклонился Сабуро. - После смерти слуги господ Айоро старший соратник распорядился сажать арестованных тобой в отдельные камеры. Я лично буду отвечать за их сохранность.

Старший дознаватель хотел разозлиться, но быстро согласился с таким решением. Теперь, по крайней мере, будет с кого спросить.

- Почему не сообщили раньше? - все-таки счел своим долгом повозмущаться чиновник.

- Прости, мой господин, - развел руками десятник. - Ты так торопился.

- Показывай где эти камеры, - распорядился Чубсо.

Они прошли мимо лестницы в тюремный подвал, прошли два поворота и уперлись в деревянную стенку, перегораживавшую коридор.

Один из соратников открыл дверь. За ней оказался небольшой тамбур с широкой лавкой.

- Зажги факел, - приказал другому воину Сабуро и, обратившись к чиновнику, добавил.

- Здесь будет стоять караул.

Принесли огонь.

- А это камеры, мой господин.

Чубсо увидел две низенькие двери с толстыми засовами.

Десятник открыл одну из них и махнул рукой Сайо, приглашая войти. Старший дознаватель шагнул следом и обомлел. В комнате с белеными стенами стояла большая чугунная жаровня, в крошечное, застекленное окно, под самым потолком, светило солнце. У стены располагалась кровать с толстым ватным одеялом. Дальний угол закрывала бумажная ширма.

- Эт..это что?!!

- Она все-таки благородная девушка, Чубсо-сей, - ответил Сабуро с невинным видом.

- Она дочь государственного преступника!!! - рявкнул старший дознаватель так, что окно жалобно задребезжало.

268