Оскал Фортуны - Страница 26


К оглавлению

26

- Ты помнишь, откуда ты? - спросила Гатомо.

- Нет, моя госпожа, - вздохнув, ответил Алекс. - Я не помню ничего кроме имени.

- Он поправится?

- Конечно, Гатомо-ли. Я напоила его жаропонижающим отваром, вечером прикажу Кикуре приготовить ванну с травами...

- Постой, - сморщилась госпожа. - Не части. У тебя еще остался настой золотого корня?

- Да, Гатомо-ли.

- Дай ему, путь быстрее поправляется.

- Но, он нужен тебе, госпожа...

- Мне уже ничего не нужно, - резко оборвала ее Гатомо. - И не заставляй меня повторять дважды!

- Слушаюсь, моя госпожа.- Симара низко поклонилась.

- Все, я устала, пойдемте отсюда. Душно тут.


Оплывшую женщину с болезненно - бледным лицом, подхватили под руки две служанки и с трудом подняли ее на ноги. Александра проводила взглядом выходивших из домика женщин. Даже ей стало понятно, что дни местной хозяйки сочтены. Ее глаза напомнили Алексу взгляд Витьки - торчка, наркомана с их улицы. Такие же пустые, бессмысленные и одновременно лихорадочно-блестящие. Этот визит оставил тягостное впечатление. В остальном все пока шло неплохо. С помощью одного из слуг, она (в данном случае скорее - он) впервые самостоятельно посетил местный туалет типа "сортир", приятно поразивший чистотой и тщательностью отделки.

На ужин ему принесли чашку риса с овощами, политыми соусом, кусок пшеничной лепешки и кувшинчик козьего молока. Потом пришла служанка Какура, пожилая, серьезная женщина в переднике, надетом поверх платья.

- Пойдем Алекс, Симара велела тебе ванну с травой сделать.

Александра с трудом поднялась, держась за стену.

- Эй, Чикут! - крикнула она одному из слуг. - Помоги проводить Алекса до бани.

Невысокий толстячок с постно - ехидной физиономией, обиженно проворчал

- Почему я?

- Потому, что все еще заняты, а ты уже кверху брюхом лежишь! Или мне Симаре сказать?

Очевидно, служанка госпожи обладала здесь непререкаемым авторитетом.

В просторной бане, освещенной тремя масляными фонарями, Алекс уложили на скамью и вывалили на спину ведро теплой, дурно пахнущей грязи. Женщина развезла ее по ногам и спине Александры ровным, слоем и проговорив:

- Лежи, - занялась ванной, которая представляла собой большую деревянную бадью, наполненную горячей водой. Служанка сыпала туда какие-то травы из глиняных горшков, помещение наполнилась острым, пряным ароматом. Как следует перемешав воду, женщина вернулась к Алекс и счистила грязь деревянным скребком, потом помогла встать и залезть в бадью. От жара перехватило дух.

- Горячо! - взвизгнула Александра.

- Сиди! - рявкнула служанка. - Не сваришься!

Алекс сцепила зубы. В той жизни она не особенно любила мыться.

- Вариться то нечему, - продолжала ворчать старая женщина. - Кожа да кости! Где только тебя носило.

Александру так распарило и развезло, что выбраться из ванны удалось только с помощью Чикута. Она не помнила, как одела новые, чистые штаны и рубаху, как слуга провожал ее обратно, не давая свалиться по дороге. Последнее воспоминание того вечера это Симара с бутылью из толстого синего стекла в руках.

- Пей, Алекс, - велела она, поднося к ее рту ложку с рубиново-красным лекарством. - Настой золотого корня. Дорогой, не каждого благородного так лечат. Госпоже спасибо скажи.

Уже не чувствуя вкуса, Александра проглотила драгоценный продукт местной фармацевтики, и провалилась в глубокий и спокойный сон.


Обыкновенно, Одо Гатомо обедал либо в одиночестве, либо в обществе старшего соратника, или преподобного Макао, если тот гостил в замке, но сегодня, рыцарь пригласил к столу Сайо.

Девочка уважала и побаивалась своего покровителя и опекуна, поэтому неожиданный вызов в верхние покои ее не обрадовал.

Преподобный Кимцзы не только вылечил ей ноги, но и обучил приемам управления своим телом и эмоциями. Поэтому, когда она, поклонившись, взглянула на опекуна, лицо ее не выражало ничего кроме почтительного внимания.

- Присядь, Сайо-ли - приказал Гатомо, указывая на место, справа от себя. - Я решил, что с сегодняшнего дня ты будешь, есть со мной за одним столом.

- Благодарю, Гатомо-сей, - поклонилась Сайо, тревожась все сильнее.

Расторопные служанки внесли подносы с блюдами. Рыцарь налил себе и Мирамо рисовой водки, после чего все принялись за еду.

- Гатомо- ей!- встрепенулся старший соратник. - В дом госпожи на озере принесли неизвестного человека!

Рыцарь отложил в сторону недоеденный кусок рыбы. Мирамо конечно искусный воин и не дает расслабляться его соратникам, но вот соображения у него нет никакого. Разве он не знает, что господин не любит вспоминать об умирающей супруге?

- Кого принесли, кто принес?

- Принесли наши крестьяне. Нашли в лесу, назвался Алексом, говорит, что больше о себе ничего не помнит.

- Почему понесли на озеро, а не в замок?

- Сказали, что он очень болен, и они просто боялись не донести его до Гатомо-фами.

- Где нашли?

- Недалеко от бывшей шахты.

- А не один ли это из тех, кого ищет Тайное Око Сына Неба? - Гатомо мгновенно забыл о мелких неприятностях.- Недавно была какая-то грамота от наместника.

- Это та, в которой за их поимку объявлена награда? - уточнил старший соратник.

- Да.

Рыцарь встал

- Надо отыскать грамоту с приметами преступников. А ты, Мирамо-сей, завтра же утром поезжай на озеро и посмотри на этого неизвестного.

- Хорошо, мой господин, - поклонился старший соратник.

Забыв о еде, рыцарь поспешил в кабинет. Если повезет, он станет богаче на пять тысяч золотых. Большие деньги для хозяина маленького замка.

26