Оскал Фортуны - Страница 258


К оглавлению

258

- Тогда этого гонца мог прислать Гатомо? - предположил писарь.

- Мог, - согласился Чубсо, поднимаясь. - Пойдем еще раз переговорим со стариком.

Когда они шли по коридорам замка, старший дознаватель спросил

- Ты что-то говорил о пещере, Модово-сей?

- Я думаю, мой господин, что нас кто-то опередил.

- Как это? - старший дознаватель остановился по средине лестницы и с удивлением взглянул на писаря.

Прямо глядя в, красные с перепою, глаза начальства, писарь твердо сказал.

- Сайо нет в пещере.

- Где же она?

- Не знаю.

Чубсо огляделся и, увлек помощника к нише.

- Объясни?

- Мешок с рисом, кувшин с водой, одеяла и посуда. Этого слишком много, чтобы унести вдвоем.

- Они могли раньше спрятать эти вещи в глубине пещеры, - возразил Чубсо. - Там такой лабиринт, что и с армией ничего не найдешь.

- Я говорил с соратниками, которые их искали. Они не заметили никаких следов за пределами второй залы, - возразил писарь. - Да и старик говорил, что они устроились именно там.

- Ты меня не убедил, Модово-сей, - Чубсо собрался направиться дальше.

- Подожди, мой господин, - взял его за рукав помощник. - Если они бежали в глубь Чердака демонов, за чем слуга выскочил из пещеры?

- Осмотреться, разведать.

Мало ли за чем?!

- Прости, мой господин, - робко возразил Модово. - Но соратники сказали, что парень выбежал, а не вышел! Так не ходят на разведку.

Чубсо молчал до самой двери в подземелье. Стоявший на посту соратник открыл засов, и отступило в сторону.

Спускаясь по еле освещенной лестнице, старший дознаватель тихо спросил.

- Кто же, по-твоему, нас опередил, Модово-сей?

- Или те, кто прислал к Сайо гонца или, местные разбойники.

- Разбойники?

Они подошли к перегораживавшей коридор решетке. Из двери, рядом с ней, вышел толстый соратник в засаленном кимо. За ним возвышалась тонкая фигура в халате

- Мой господин Чубсо, - поклонился он. - Тебе еще нужен палач?

- Пусть готовит инструменты, - ответил дознаватель. - Открывай!

Тюремщик снял с пояса толстую связку ключей и безошибочно выбрал нужный. Втроем они зашагали вдоль длинного ряда камер, большинство из которых были открыты.

- Вот тут твой постоялец, мой господин, - пробормотал толстый соратник, отыскав нужную дверь.

Петли противно взвизгнули, тюремщик отступил в сторону. Модово снял со стены ближайший факел.

- Вусан, выходи, - крикнул он, входя в камеру.

На куче гнилой соломы, свернувшись клубочком лежал старик.

- Вставай! - рявкнул писарь.

У Чубсо сжалось сердце. Он подошел к телу и перевернул его. Голова неестественно откинулась и, на старшего дознавателя уставились остекленевшие глаза.

- Мертв! - с болью проговорил Чубсо. Он сразу понял, что говорливому слуге сломали шею

- Старенький, - вздохнул тюремщик.

Старший дознаватель схватил его за отвороты кимо и изо всех сил ударил спиной в стену.

- Кто к нему заходил? Кто?

- Я жрать приносил вчера вечером, - испуганно залепетал соратник. - Он живой был, просил какую-нибудь мазь. Палец лечить.

- А ты? - глаза старшего дознавателя сверкали, рот оскалился в хищном оскале.

- Здесь ему не Храм тысячи богов! - завизжал тюремщик. - Подумаешь, ноготь сорвали!

Чубсо отшвырнул тюремщика в сторону и почти бегом бросился из камеры.

- Мой господин, мой господин, - затараторил сзади Модово. - Я никому ничего не говорил, клянусь!

- В усадьбу Айоро! - зарычал Чубсо, перескакивая через ступеньки. - Теперь остался только управитель и слуги!

Как ни торопил старший дознаватель соратников, те явно не спешили. Десятник Сабуро, которого Чубсо получил в свое распоряжение, куда-то пропал, а без него воины категорически отказывались выезжать из замка.

Не выдержав столь явных проволочек, чиновники Тайного Ока выехали в усадьбу одни. И первое, что им бросилось в глаза, это трое соратников стоявших на посту у ворот. Воины хмурыми взглядами проводили Чубсо и Модово. Двое из них вошли вслед за ними на территорию усадьбы.

Чубсо спрыгнул коня и поспешил к главному входу. В прихожей он столкнулся с высокой старухой, опиравшейся на толстый, посох. Женщина решительно преградила ему путь. Взглянув на богатую юбу и золотые серьги, Роно удивленно спросил.

- Кто ты такая, госпожа и где господин Каямо?

- Я Таконо Махаро, управительница усадьбы господ Айоро, - поклонилась старуха. - Господин Каямо куда-то уехал.

- Когда? - нахмурился чиновник.

- Вчера утром, мой господин, - ответила управительница. - А ты кто?

- Я Роно Чубсо, старший дознаватель Тайного ока Сына Неба!

- Мой господин! - управительница низко поклонилась. - Что нужно здесь такому важному человеку?

- Мне необходимо увидеть господина Дзоко Каямо управителя этой усадьбы, - повысил голос старший дознаватель. - Я видел его вчера утром, и он никуда не собирался!

- Я не знаю, Чубсо-сей, - развела руками Махаро. - Вчера вечером ко мне приехала сама госпожа Айоро и попросила временно вернуться в усадьбу, пока господин Каямо в отъезде.

- Прикажи позвать сюда повара, служанку и конюха. Быстро!

- Сейчас, мой господин, - управительница торопливо засеменила вглубь дома.

Чубсо прошел в гостиную и расположился в знакомом кресле.

- Тебе, Модово-сей, придется побыть за соратников, - улыбнулся он писарю. - Будешь заводить их по одному.

В дверь постучали. Вошла управительница.

- Слуги ждут, мой господин, - поклонилась она. - Я собрала всех, кого ты велел.

Повинуясь движению бровей начальства, писарь скользнул за дверь.

- Я могу идти, мой господин? - спросила старуха.

258