Оскал Фортуны - Страница 219


К оглавлению

219

Он взглянул на Собачо. Старый соратник торопливо выхлебал чай.

- Приметы девчонки совпадаю с приметами Фудзико Сакуро. Имеется даже родимое пятно в виде крыла бабочки.

Старший дознаватель посмотрел на писаря.

- К сожалению, я не нашел никаких упоминаний о соратнике Сайо в архивах сегуна, - ответил тот. - А вот господин Токого упоминается неоднократно. Есть даже приказ сегуна барону об отправке отрядов на патрулирование лесных дорог.

- Я примерно этого и ожидал, - кивнул Чубсо. - Слишком мелкая фигура соратник.

- Когда будем брать девчонку, мой господин? - спросил Собачо.

- Она от нас не уйдет, - пренебрежительно скривился начальник. - В начале арестуем и допросим рыцаря Гатомо. Он укрывал родственницу государственной преступницы.

- А господин Айоро? - спросил писарь.

- Первый всадник сегуна Канаго был введен в заблуждение коварным Гатомо, - многозначительно улыбнулся старший дознаватель.

Старый бодигар понимающе кивнул.

- Я понял, мой господин Чубсо, - Модово встал и поклонился.

- Сегодня же отправляйся в Небесный город Мусимо к наместнику Сына Неба, - приказал писарю старший дознаватель. - Сколько у него стражников?

- Полсотни наверное, - пожал плечами Модово.

- Сотня, - поправил его Собачо. - Я узнавал в Канцелярии.

- Прикажешь от моего имени держать наготове пятьдесят воинов, - продолжил дознаватель. - Зачем нужны стражники, не говори. Мы прибудем через день, два. Понял?

- Да, Чубсо-сей, - поклонился писарь.

- Иди, - отпустил его начальник.

Молодой человек еще раз поклонился и скрылся за дверь.

- Ты собираешься извещать сегуна, мой господин? - спросил старый бодигар.

- Не раньше, чем допрошу Гатомо, - покачал головой старший дознаватель.

- Где намерен его держать?

- Думаю, здесь, - после недолгого раздумья ответил Чубсо. - Это дело никак не задевает интересы сегуна. А через пару дней его и девчонку переправим в столицу.

- Это разумно, - кивнул Собачо.

- Айоро уже обосновались во дворце? - задал вопрос дознаватель.

- Да, давно, - проговорил старый бодигар. - А вот Сайо переехала только вчера.

- Самостоятельная девочка, - усмехнулся Чубсо.

- В четырнадцать лет управлять усадьбой не каждый парень сумеет, - заметил собеседник и предложил. - Хочешь на нее посмотреть?

- Нет, Собачо-сей, - покачал головой дознаватель. - Успею. Мне ее еще в столицу сопровождать.

- Как хочешь, - пожал плечами старый бодигар. - А то она часто в парке прогуливается с дочерью десятника Сабуро.

- Ты и это узнал? - удивился Чубсо.

- Чтобы в случае чего, долго не искать, - объяснил Собачо.

Резиденция наместника Сына Неба не случайно располагалась так далеко от столицы сегуната. Находясь вдалеке от местных властей, чиновники императора были избавлены от их чрезмерного внимания. К тому же, их главной задачей считалось наблюдение за внешними границами государства, а так же за стратегическими транспортными путями.

Как правило, наместниками становились военачальники бодигаров, или крупные чиновники. Эта должность считалась вершиной карьеры. Выше, в иерархии Канцелярии Сына Неба располагались лишь Канцлер и его помощники.

Не удивительно по этому, что грозная бумага Чубсо не произвела на пожилого, однорукого чиновника особого впечатления. Он ритуально поклонился подписи Сына Неба и вернул распоряжение старшему дознавателю.

- Твой помощник, к сожалению, не ввел меня в курс дела, - сказал наместник, вновь развалившись в кресле. - За чем тебе нужно пятьдесят воинов? На какой срок? Возможно, ты не знаешь, но это больше половины моего отряда.

- Я должен арестовать человека, долгое время скрывавшего родственника государственного преступника.

- В нашей глуши? - безмерно удивился наместник.

Чубсо развел руками.

- Доказательства бесспорны.

- Кто это?

- Ты узнаешь это сразу, как только мы привезем его в твой замок, - ушел от прямого ответа дознаватель. - Я думаю, на это уйдет два три дня.

- Когда отправитесь? - наместник явно был недоволен ответом.

- Завтра утром, - поклонился Чубсо.

Небольшой, аккуратный замок открылся совершенно неожиданно. Казалось, воины только что ехали по грязным деревенским улицам, пугая грозным видом закутанных в лохмотья крестьян, и вот уже открылись деревянные стены и ров.

К своему удивлению, Чубсо заметил, что деревянный мост поднят. "Этот дурак собрался воевать?" - с удивлением подумал дознаватель. Стражники за его спиной возбужденно загомонили.

- Развернуть знамя! - приказал Чубсо.

Взятый на всякий случай штандарт наместника освободили от вощеного чехла. Треугольное полотнище с золотой цаплей неохотно колыхнулось на холодном ветру. Не открыть ворота перед знаменем Сына Неба тянуло на государственное преступление.

Очевидно, в Гатомо-фами это помнили. С лязгом загремели цепи. Тяжелый мост лег на край рва. Со скрипом распахнулись ворота.

Конь знаменосца застучал подковами по толстым брусьям. За ним тронулись Чубсо с подчиненными и стража наместника. Старший дознаватель увидел небольшой двор, замощенный деревянными плашками. На высоком крыльце главной башни стоял низкий, широкоплечий воин с обрюзгшим лицом. Еще пятеро соратников стояли в стороне, хмуро поглядывая на непрошеных гостей.

Чубсо выехал вперед. К нему, с низким поклоном приблизился слуга. Дознаватель легко спрыгнул с седла и, не глядя бросил ему повод.

Низкорослый воин быстро сбежал вниз по ступенькам.

Вместо приветствия Чубсо резко спросил:

- Где Одо Гатомо?

- Кто ты, мой господин? - раздался высокий женский голос. - За чем прибыл в наш дом?

219