Оскал Фортуны - Страница 156


К оглавлению

156

Мужчина пристально взглянул ей в глаза и усмехнулся.

- Чай это хорошо, госпожа.

- Для этого варенья отбирают самые спелые абрикосы и мед горных пчел, - трещала Сайо, неторопливо спускаясь с крыльца. - Оно, правда, немного горчит, но именно это и придает варенью неповторимый аромат...

Соратник, снисходительно улыбаясь, слушал пустую болтовню глупой девчонки. А она, напрягая зрение, старалась рассмотреть караульных. У ворот была какая-то суета. Похоже, Тим добрался до часовых. Теперь только бы они успели подготовиться.

Тетка встретила ее появление ворчанием.

- Очень долго ходишь, дорога! Я уже все выпила.

- Я налью тебе еще одну чашечку - засуетилась Сайо, отрывая бумагу, которой было закрыто горлышко кувшина.

- А ты чего пришел? - вдруг накинулась женщина на своего соратника. - Я же приказала быть на кухне?

- Но мне сказали...

- Это я его пригласила Романо-ли - поклонилась девушка. - Ты же разрешила угостить своих воинов чаем?

- Нельзя же быть такой глупой, милая! - вскричала тетя. - Я имела в виду только этих соратников!

Она показала пухлой рукой на воинов с аппетитом поглощавших печенье у беседки.

- Значит, я просто не так тебя поняла, моя дорогая тетя, - вздохнув, развела руками девушка. - Если уж так случилось, разреши и его угостить чаем на прощанье.

- Ну не гнать же теперь его, - махнула рукой женщина и вдруг встрепенулась. - Что значит "на прощанье"?

Сайо охватило странное возбуждение. По мышцам словно пробегали искры, сердце колотилось как боевой барабан. Ей казалось, что нечто подобное должен испытывать воин перед своей первой схваткой не на жизнь, а на смерть.

- Очевидно ты, тетя, по ошибке отправила назад свой паланкин, - улыбнулась девушка. - Я с удовольствием предоставлю тебе свой.

- Вот значит, как? - грозно нахмурилась Романо. - Ах ты, негодная девчонка! Это так ты благодаришь моего любимого брата за доброту? Отдай ключи и извинись сейчас же!

- Их я отдам только господину Айоро или его уважаемой супруге, - твердо ответила Сайо.

- Ну, это мы еще посмотрим, - зловеще проговорила тетка, с трудом поднимаясь на ноги. - Отнимите у нее ключи!

- На вашем месте я бы не стал этого делать! - раздался громкий крик.

Все обернулись. От ворот к беседке шли четверо соратников сегуна. Судя по решительным физиономиям, шутить караульные не собирались.

- Как ты смеешь вмешиваться в дела нашей семьи! - вскипела тетка.

- С каких это пор, ты стала членом нашей семьи Романо-ли? - усмехнулась Сайо. - Ты лишь гость в этом доме! И вести себя должна соответственно!

К беседке подошли носильщики с паланкином.

- Тебе пора, уважаемая госпожа, - поклонилась Сайо.

- Неблагодарная дрянь! Весь город уже судачит о твоих любовных похождениях! - закричала тетка. - Ты опозорила имя моего брата своими шашнями! Бесстыдница, бегать на свидания с молодыми людьми по ночам!

- За все, что сделано, я готова ответить перед господином Айоро, - проговорила девушка, бесстрашно глядя в налитые дурной кровью глаза Романо. - Только у него есть право меня судить. И суд этот я приму безропотно, как и полагается дочери благородных родителей!

- Кто знает твоих родителей?! Да если бы не мягкое сердце моего любимого брата ты бы до сих пор жила в своих диких лесах и ковырялась в навозе! - бушевала женщина. - Неблагодарная! Бедный мой брат. Ты покрыла его имя позором...

- Хватит! - неожиданно для самой себя крикнула Сайо. - У тебя нет никакого права оскорблять меня! Убирайся, из моего дома!

Лицо девушки пылало от гнева, зеленые глаза метали молнии, маленькие ладони были крепко сжаты. Сайо сделала шаг, казалось, еще миг и она вцепится ногтями в рыхлое, густо накрашенное лицо.

Романо невольно отодвинулась.

- Только господин и госпожа Айоро вправе кричать на меня! А не ты! Пошла прочь!

Девушка медленно наступала на пятившуюся тетку, и та едва не упала, во время подхваченная своим соратником.

- Ты еще пожалеешь, - бубнила она, усаживаясь в паланкин. - Ох, как пожалеешь! На коленях будешь просить прощения. Вот только приедет мой несчастный обманутый брат, я ему все скажу.

- Мой господин, - Сайо поклонилась соратнику сегуна. - Не мог бы ты выполнить одну мою просьбу.

- Все, что пожелаешь, госпожа, - широко улыбаясь, ответил воин.

- Пошли, пожалуйста, кого-нибудь проводить мою тетю...

- Что? - рявкнула из глубины паланкина Романо. - Хочешь отправить меня под конвоем...

В этот момент носильщики дружно взялись за рукоятки. От толчка тетя грузно повалилась на сиденье и разразилась новой порцией проклятий.

- Я боюсь, что мои слуги могут пострадать от несдержанного характера госпожи Романо-ли, - как ни в чем не бывало, продолжила девушка. - Да и паланкин надо бы вернуть...

- Конечно, моя госпожа Сайо-ли, - поклонился соратник и тут же отдал соответствующие распоряжения.

Воины Романо безучастно наблюдали за происходящим. Им очень не хотелось связываться с людьми сегуна.

Сайо проводила взглядом удалявшийся паланкин и перевела дух. Вытерев платком вспотевший лоб, девушка направилась к дому. На крыльце стоял улыбающийся Алекс.

Ни слова не говоря, он низко поклонился.

В гостиной ее встретили другие слуги. Поклонившись, они выжидательно уставились на госпожу.

- Наводите порядок, - скомандовала она. - И в сад. Яблоки опадают.

Люди радостно загомонили. К Сайо подскочила Симара.

- А как же госпожа Романо?

- Госпожа Романо вернулась домой, - ответила девушка.

Служанка кивнула. Сайо тяжело опустилась на кресло. "Боевой задор" пропал, и она чувствовала себя очень уставшей. Симара и Агути, расставлявшие мебель, куда-то исчезли. К девушке подошел Алекс, толкая вперед упирающегося Тима.

156