Сайо слышала, что ночью в сад забрались воры, доблестные соратники уберегли хозяйское добро и прикончили злоумышленников. Закатывая глаза, Симара несколько раз рассказывала о событиях беспокойной ночи, всякий раз добавляя новые подробности. Благодаря ее примочкам синяки на шее почти исчезли, но все же Сайо решила "поболеть" еще один день. Однако сегодня она вышла к обеду, изящно замотав шею шарфом. Госпожа Айоро была при полном параде.
- Я должна ехать во дворец, - грустно улыбнулась она. - Её высочество отпустила меня только на один день, проводить мужа.
- Я буду молить за него Вечное Небо, - пообещала Сайо.
- Я тоже, - кивнула опекунша. - Может быть, дня через три, четыре я смогу вырваться, а пока слушайся госпожу Махаро и хорошо учись. Госпожа Дзимо говорит, что мастерицы хвалят твое прилежание и усердье.
- Я стараюсь не опозорить твое имя, госпожа, - просипела девушка, скромно потупив глаза.
- Надеюсь, что все так и будет, - проговорила женщина на прощание.
Сайо вышла ее проводить на парадное крыльцо. Паланкин скрылся в воротах.
- А ты не так глупа, госпожа, - раздался за спиной голос Низы.
Девушка медленно повернулась.
- Если ты еще раз позволишь себе непочтительно обращаться со мной...
- Что ты сделаешь, госпожа? - усмехнулась служанка.
- Когда вернется госпожа Айоро, я ударю тебя по лицу. И объясняйся тогда с хозяйкой.
Служанка напряженно улыбнулась, но в зеленых глазах читалась такая решимость, что женщина стушевалась и, поклонившись, скрылась за дверью.
В школу Сайо попала только на третий день. Первым делом она сделала страшные глаза Ясако. Подруга едва дождалась обеда, чтобы узнать причину ее столь долгого отсутствия.
- Я простудилась, - шепотом ответила Сайо. - Прождала Даиро полночи в саду. А он не пришел.
- Не пришел?! - вскричала Исако.
- У меня дурное предчувствие, - сказала подруга, пряча глаза. Присутствуй Мастерица Роза при этом разговоре, она бы, безусловно, вновь оценила игру Сайо на "отлично". Сабуро бросилась утешать девушку.
- Может быть, он тоже заболел? Или его задержали важные дела? Почему ты сразу думаешь о плохом?
- Нет. Он просто разлюбил меня, - всхлипнула подруга.
- Тогда зачем ему было нужно назначать это свидание?
Не сдавалась Сабуро.
- Чтобы посмеяться надо мной! - гневно проговорила Сайо, вытирая платком почти сухие глаза. - Он решил пошутить над бедной глупышкой из захолустья.
- Нет! - решительно возразила Ясако. - Я говорила с ним. Он тебя любит!
- Не напоминай мне об этом обманщике! - не на шутку рассердилась подруга.
Напуганная таким проявлением эмоций, Сабуро кивнула. В это время на крыльцо высыпали другие ученицы, и подруги стали обсуждать отправку войск сегуна в Хайдаро.
Садясь после занятий в паланкин, Сайо узнала в одном из носильщиков Алекса. Слуга смотрел куда-то в сторону, совсем не замечая госпожу.
"Парень второй раз спасает мою жизнь, - думала девушка, покачиваясь на мягком сиденье. - Теперь уже ясно, что слуги не дали мне совершить самую большую глупость". Она вспомнила свистящий шепот Татсо и его горящие злобой глаза. "Это чудовище я почти любила, - на глаза навернулись слезы. - Бедная, глупая девчонка из глуши, очарованная начитанным красавцем. Страшно подумать, что могло случиться, если бы не Алекс с Симарой". Сайо вспомнила, как ударила пожилую женщину по лицу, и ей впервые стало немножко стыдно. "Я должна найти способ их отблагодарить", - твердо решила она. Но как? У нее нет своих денег. Сорок серебряных монет, что подарил на прощание Гатомо, стали добычей разбойников. Может быть, подарить Симаре новое платье? Вряд ли Махаро откажет мне в такой просьбе. У нее же есть ненужная одежда. Довольная своей задумкой Сайо улыбнулась, представив, как горячо будет благодарить ее служанка. Но что подарить Алексу? Девушка вспомнила свои подозрения и покраснела. Как она могла считать такого искусного бойца "не мужчиной". Ну и что, что ему нравятся кошки и не нравятся девушки? Разве это так важно? Он отважен и смел, как настоящий воин! Потом вспомнила, как слуга лихо расправился с Татсо, и улыбнулась. Нет, она просто обязана найти способ его отблагодарить. Даже если придется просить госпожу Айоро. Девушка отодвинула занавеску. Ухватившись за ручку носилок, ее слуга шел по усыпанной гравием дороге. "Интересно, о чем он думает? Может быть, обо мне?"
Сайо очень сильно ошибалась. После кровавой ночи Александра ни разу не вспомнила о молодой госпоже. Её мозг занимали куда более важные мысли. "Интересно, они шли за мной или за Сайо? Если меня в чем-то подозревают, почему люди Татсо не явились к Махаро официально? "Так, мол, и так, ваш слуга поднял руку на нашего господина. А ну подать сюда Алекса!" Вместо этого они зачем-то пытались тайком пробраться в сад, чтобы выкрасть меня? Или в дом, чтобы выкрасть Сайо? Какая-то ерунда получается".
Александра едва не упала, запнувшись о камень.
- Осторожнее! - зашипел Дотига.
- Извини, - буркнула она, продолжая размышлять.
"Почему из троих только один соратник?"- Алекс вспомнила этого воина. Именно он остался с обкакавшимся бароном в Иси после того, как караван продолжил путь в Канаго-сегу. Скорее всего, Татсо просто не стал посвящать других воинов в подробности неудавшегося свидания. И вот теперь это доверенное лицо отправилось на поиски пропавшего господина и тоже исчезло. Александра несколько раз так и эдак осмысливала свое предположение. Если она права, то у нее есть время, прежде чем за поиски возьмется сам барон Татсо. Будем надеяться, что раки в омуте окажутся достаточно прожорливыми.