Оскал Фортуны - Страница 116


К оглавлению

116

- Что так? - удивилась Александра. Из прочитанных когда-то исторических книг она знала, что мальчишки официанты или "половые" были на Руси явлением распространенным.

- Посетители всякие встречаются, - поерзал плечами Тим, чувствовалось, что на эту тему ему разговаривать совсем не хочется.

"Бедный мальчик, - подумала Александра. - Сколько же ему пришлось перенести".

Старик закашлялся. "Каменщики" тревожно замерли. Вусан вздохнул и перевернулся на бок, положив под голову скомканную куртку Алекс.

- А ты видел, как соратники сегуна сражались с разбойниками? - спросил Тим.

- Темно было, - пожала плечами Алекс. - Когда я услышал крики и звон мечей, то схватил госпожу, Симару, и побежали в лес...

Она еще раз с удовольствием поведала о своих приключениях. Так что в людскую они пришли уже лучшими друзьями. Парнишка проникся к Александре таким доверием, что привел ее в свое "купе" и продемонстрировал накопленные "сокровища". Отделанную слоновой костью рукоятку кинжала, кусочек шелка с вышитым драконом, глиняного ратника без головы и несколько бумажных игрушек.

- Смотри, Алекс, - говорил он. - Вот это лисица. Видишь: лапы, хвост, ушки. А это утка. Однажды я своровал такую у одного крестьянина. Эх, меня тогда и били. Еле вырвался.

- Хочешь, я тебе сделаю лягушку, и она будет прыгать? - вспомнив детство, предложила Александра.

- Конечно, хочу! - обрадовался пацан.

- Есть листок бумаги?

Тим бросился под кровать и вытащил плоский ящичек.

- Вот. Мне переписчики дают. Испорченные листы. Я на них рисую. Но есть и чистые.

Наморщив лоб, Александра мучительно вспоминала, как она когда-то складывала "лягушку". После нескольких неудачных опытов у нее, наконец, получилось. От ловкого удара по задней части "лягушки" та делала скачок вперед. Тим засмеялся.

- Она прыгает как лягушка!

Он разбросал свои бумажные игрушки и, вытащив одну из них, гордо сказал:

- На нее будет охотиться мой журавль! Смотри, Алекс, как он машет крыльями.

- Он же не летает, - презрительно фыркнула Александра. - Сейчас я тебе сделаю настоящий сам.... Настоящую птицу!

В беззаботную пору начальной школы много таких "птиц" порхало по классу, где училась Саша Дрейк. В клеточку и в линейку. Целые стаи их летали на переменах, а иногда и на уроках, вызывая праведный гнев учителей.

Впервые увидев полет бумажного самолетика, Тим едва язык не проглотил от удивления.

- Она на самом деле летает!

Не в силах побороть охватившего его восторга, мальчик схватил игрушку и бросился показывать ее другим слугам.

- Смотрите! Птица. Бумажная птица. Она летает!

Диковинное зрелище на какое-то время привлекло внимание всех обитателей людской. Александра скромно грелась в лучах недолгой славы. Потом она посоветовала Тиму раскрасить игрушку, и тот убежал в свой закуток, влекомый новой грандиозной идеей.

Утром Ужир отвел ее в каретный сарай.

- Здесь раньше работал мой брат, - вздохнул он. - Теперь ты будешь кучером.

- Но я в этом деле ничего не понимаю, - проговорила Александра.

- Научишься, - махнул рукой конюх. - Не велика наука. Тут тележка, паланкины. Ты должен и за ними приглядывать. Повозка стояла вот тут.

Мужчина опять тяжело вздохнул.

- Разбирайся. Я на конюшню.

И он ушел, вытирая слезящиеся глаза.

Первым обследовать полутемное помещение отправился Чертяка. Вскоре он уже чем-то шуршал в углу. Александра осмотрелась. Разложенные на рабочем столе инструменты, запасные колеса, оглобли, доски. На вбитых в стену колышках висели хомуты и связки кожаных ремней. На вещах и дощатом полу толстый слой пыли.

- Чистота - залог здоровья, - пробормотала она, берясь за метлу.

- Наводишь порядок, - раздался звонкий голос.

Алекс обернулась. В дверях стояла управительница. Александра поклонилась.

- Да, госпожа Махаро-ли.

- Это хорошо, - проговорила она мурлыкающим голосом. При этом женщина разглядывала слугу так, как покупательницы оценивают разложенную на прилавке мясника вырезку.

- Когда приедет господин, - продолжала Махаро. - Пойдем с тобой покупать новую повозку. Чтобы ты стал настоящим кучером.

- Я не умею выбирать повозки, моя госпожа, - пожала плечами Александра.

- Я умею, - ответила управительница, улыбнувшись.

Алекс чувствовала, как в груди начинает подниматься темная волна злобы на эту молодящуюся любительницу мальчиков. Неизвестно, как протекал бы их дальнейший разговор. Но тут послышался крик Тима.

- Госпожа Махаро! Госпожа Махаро, тебя зовет госпожа Айоро.

Женщина досадливо поморщилась.

- Мы еще поговорим. Как-нибудь вечерком, - сказала она Александре и пошла в дом, грациозно покачивая бедрами.

Алекс плюнула, отбросила метлу и села на скамеечку.

"И везет же мне на извращенцев, - кипя от возмущения, думала она. - В Татсо-маро Гайё, здесь Махаро. Тетеньке лет сорок, если не больше, а подростку глазки строит".

Подошел котенок и стал тереться о ногу. Александра взяла его на руки и, посадив на колени, почесала за ухом. Зверек благодарно замурлыкал.

- Вот, Чертяка. И что теперь делать? Морду бить?

Она тяжело вздохнула.

"Может удавить эту дуру по-тихому? Чик и все, - подумала Александра. - Не выход. Народу кругом полно. Да управительница Айоро, это тебе не слуга Татсо. Искать будут".

На душе стало нестерпимо мерзко.

"Неужели придется убегать?"

"Куда?" - возразил здравый смысл.

Алекс представила себе... И ее тут же передернуло от отвращения: "Да уж лучше сбежать, чем дать себя изнасиловать!"

Она решительно встала, положила задремавшего котенка на сложенную куртку и вновь взялась за метлу. Работа помогла успокоиться. Взглянув на запыленный паланкин, Александра подумала, что пока госпожа дома, управительница вряд ли решится развратничать. Значит, время у нее еще есть.

116