Оскал Фортуны - Страница 108


К оглавлению

108

- Пойдем, - опекунша встала.

Они прошли в здание напротив главного дома.

- В одной половине живут слуги, - пояснила Айоро. - В другой мастерская.

Просторное, залитое солнцем помещение наполняли запахи бумаги, чернил и красок. Трое мужчин разного возраста склонились над столами, тщательно выводя буквы. Увидев женщин, слуги встали.

- Здравствуйте, - поздоровалась хозяйка.

- Здравствуй, госпожа, - в разнобой поздоровались переписчики, склонившись в глубоком поклоне.

- Это госпожа Сайо-ли, - представила Айоро спутницу. - Теперь она член нашей семьи.

Слуги поклонились.

- Покажите ей, как переписываются книги, - распорядилась госпожа. - Смотри, Сайо, а я тебя оставлю. Мне нужно отдохнуть.

- Да, Айоро-ли, - поклонилась девушка.


- Это твою госпожу Айоро-ли нашла? - спросил Ужир, когда они спускались за вторым сундуком.

- Наверное, - пожала плечами Александра. - Мне не сказали, кто кого нашел.

- Слугам много не говорят, - улыбнулся мужчина. - Я хотел узнать, вы с востока?

- Да, - ответила Алекс. - Из Гатомо-фами, что возле гор.

Ужир кивнул, берясь за сундук.

Они подняли на второй этаж все вещи Сайо. Спустившись во двор, мужик вытер пот и спросил:

- Почему с чужими воинами приехали?

Александра подняла с земли свои вещами.

- Напали на нас ночью, всех перебили. Только мы спаслись да соратник Сабуро. Его разбойники между двух деревьев распяли.

- А кучер? - Ужир взял ее за рукав.- С ним что?

- Мертв, как и остальные.

- О, мой бедный брат! - вскричал мужчина, и его круглое лицо исказила гримаса боли.

- Он был твоим братом?! - вытаращила глаза Алекс. - Прости, я не знал. Я...

- Причем тут ты? - грубо оборвал его Ужир и, видя, как собеседник попятился, чуть смягчился. - Не ты же его убивал.

В это время из-за длинного одноэтажного дома показался быстро семенящий старик в заношенной куртке, с редкой бородой и связанными в пучок седыми волосами.

- Что случилось? - еще издали закричал он тонким дребезжащим голосом.

- Отец! - мужчина вытер слезы. - Брат погиб.

Старик встал, словно наткнулся на стену, и начал валиться на сторону. Появившийся откуда-то Ним еле успел его подхватить.

Ужир бросился к отцу. Александра осталась стоять не зная, что делать дальше. Из дверей дома с криком выбежала молодая женщина в длинном фартуке.

- Что случилось?

- Брат погиб, - ответил тот, поддерживая под руки отца.

- Ой, какое горе! - всхлипнула женщина, прижав красные руки к груди. - Как? Когда?

- Помолчи! - оборвал ее мужчина. Вдвоем с Тимом они провели старика в широкую дверь посредине длинного дома.

Женщина повернулась к Алекс.

- Это ты сказал?

- Я, - растерянно ответила она.

- Откуда знаешь?

Ответить Александра не успела. В дверях показался Тим.

- Эй, Алекс, иди сюда.

Вслед за парнем она вошла в широкий коридор. Здесь на лавке стоял бочонок с водой, на стенах висело несколько длинный плащей. По бокам располагались две двери. Тим открыл правую. Александра оказалась в большом помещении, походившем на "казарму" в Татсо-маро. Только тут света было побольше, и вся комната оказалась разделена на маленькие клетушки высокими, не доходящими до потолка перегородками. По средине располагался длинный стол и лавки.

- Сюда, Алекс, - позвал ее Тим.

В последнем "отсеке" на широкой, приделанной к стене кровати сидел старик, держа в руке кружку с водой.

- Сядь, - слабым голосом проговорил он.

Александра растерянно оглянулась. Куда? На пол? Тут появился Ужир с обшарпанным табуретом. Она села, поставив на пол корзинку с котенком. Тот зашуршал, но никто не обратил на это внимания.

Подошла женщина в фартуке и встала, прислонившись к переборке.

- Когда погиб мой сын?

- Семь дней назад, - ответила Алекс.

- Как это случилось?

Александра вздохнула и рассказала о ночном нападении разбойников, из скромности опустив кое-какие подробности.

- Его похоронили? - с надеждой спросила женщина.

- Мы торопились. Сабуро истекал кровью, - стала объяснять Алекс. - Но потом барон Татсо послал по нашему следу своих соратников, и они сделали все как надо.

- Бедный мой сын! - тихо проговорил старик, по морщинистому лицу потекли скупые слезы.

- Это хорошо, что его тело не оставили диким зверям, - всхлипнула женщина.

- Токи, - обратился Ужир к женщине. - Возвращайся на кухню. А то мастер Микан хватится.

Та быстро-быстро закивала головой и всхлипывая ушла. Старик сидел, ни на кого не глядя. Александру взял за локоть Ужир.

- Пусть отец посидит один.

Алекс кивнула и пересела на скамью.

- Ты жди здесь, - велел мужчина. - Госпожа Махаро придет и скажет, что делать дальше.

- Махаро - это кто?

- Управительница, - пояснил слуга. - Она встречала твою госпожу.

Александра кивнула и, приготовившись к долгому ожиданию, осмотрелась. Помещение напоминало плацкартный вагон, с пятью "купе" по обе стороны. Некоторые из них были завешаны плотными шторами. В каждом имелось свое окно. Чистый, некрашеный пол устилали толстые циновки. В центре стола стоял большой, трехрожковый масляный светильник. Очень скоро Чертяка перестал возиться и начал тихо мяукать. "Проголодался", - догадалась Алекс, у нее самой в желудке уже жалобно урчало.

Она достала котенка и начала с ним играть, стараясь хоть чем-то отвлечь нечастного зверька. За этим занятием их и застала управительница. Александра вскочила, едва успев поймать свалившегося с колен Чертяку.

- Здравствуй, моя госпожа Махаро-ли.

- Ты, Алекс, - полувопросительно, полуутвердительно сказала женщина.

108