Оскал Фортуны - Страница 105


К оглавлению

105

Решив перевести разговор на другую тему, Сайо спросила:

- А что у господ Айоро нет детей?

Махаро вздохнула,

- Их сын Диго сейчас в столице служит помощником секретаря канцлера.

- В канцелярии самого Сына Неба? - встрепенулась девушка.

- Да, - подтвердила женщина. - Только госпожа Айоро не очень любит рассказывать о нем. Так что, если она сама не заговорит о Диго, лучше не расспрашивать.

- Спасибо тебе, Махаро-ли, - искренне поблагодарила управительницу Сайо и озабоченно спросила: - Есть ли еще что-то, что я должна знать, чтобы не огорчать господ Айоро?

Женщина с уважением посмотрела на девушку

- Очевидно Айоро-ли в тебе не ошиблась. Нет, остальное не так важно, и ты все поймешь сама.

- А все-таки? - настаивала Сайо.

Управительница пожала плечами:

- Господин Айоро не любит шума, а госпожа - когда ее перебивают. Они хорошие добрые люди. Тебе здесь понравится.

- Я надеюсь, - опустила глаза девушка, успокаиваясь.

Чтобы еще подбодрить ее, Махаро сказала:

- Это хорошо, что ты привезла с собой служанку. В твоем возрасте не помешает присутствие рядом опытной женщины.

- Симара хорошо знает лечебные травы, - похвалила служанку Сайо, с трудом сдерживая зевоту.

- Очень хорошо, - кивнула Махаро, разделывая вареную рыбину. - Думаю, господам Айоро это понравится. А что умеет делать твой слуга?

- В Гатомо-фами он работал на конюшне, - ответила девушка.

- Думаю, после гибели Утома, и для него отыщется место, - управительница слегка улыбнулась. - Ну, хватит о делах. Иди, отдыхай. Завтра утром приедет госпожа, с ней обо всем и поговоришь.

Сайо без провожатых поднялась в свою комнату. Симара уже разложила повсюду ее вещи и разобрала постель. Едва коснувшись щекой мягкого шелка подушки, девушка провалилась в глубокий без сновидений сон.

- Госпожа, - кто-то тихо тронул ее за плечо. - Госпожа.

Сайо открыла глаза со сна еще не соображая, где она, и что случилось.

- Махаро-ли уже спрашивала, когда ты проснешься, - опасаясь гнева хозяйки, скороговоркой проговорила Симара.

Девушка рывком села на кровати.

- Умываться.

Приведя себя в порядок, она решила спуститься вниз и на лестнице столкнулась с управительницей. Женщина улыбнулась.

- Доброе утро. Прости, что не предупредила, но в этом доме все встают рано.

- Там, где я жила раньше, тоже не приходилось разлеживаться, - ответила Сайо. - Госпожа Айоро еще не прибыла?

- Нет, - покачала головой Махаро. - Пока ее нет, я предлагаю прогуляться.

- С удовольствием, - согласилась девушка.

Они вышли в сад. Он ничем не напоминал вычурный парк Татсо, скорее ту усадьбу в Иси. Ровные ряды плодовых деревьев перемежались с небольшими лужайками.

- В этой беседке господа иногда обедают, - показала управительница. - Еще здесь любит отдыхать Айоро-сей.

Сайо разглядела большой круглый стол, пару легких кресел и маленький диванчик.

- Когда он спит, его лучше не тревожить, - улыбнулась Махаро.

- А вот этому дереву, - женщина указала на высокий раскидистый дуб, единственный во всем парке. - Почти тысяча лет. Во всяком случае, говорят, он помнит еще первого Сына Неба.

Так, непринужденно болтая, они подошли к воротам, за которыми маячила фигура соратника. Они собрались повернуть назад, когда в боковую калитку вошла высокая черноволосая женщина в простом платье. Махаро встала, дождалась, пока та приблизится, и сказала:

- Это служанка нашей госпожи. Её зовут Низа.

Высокая, широкоплечая, с резкими чертами лица, она вызвала у Сайо чувство настороженности. Еще более странным показался ее дерзкий, оценивающий взгляд.

- Я рада приветствовать долгожданную госпожу Сайо, - поспешно опустив глаза, поклонилась она.

- Здравствуй, Низа, - слегка наклонила голову девушка.

- Я пойду готовить комнату, Махаро-ли? - спросила женщина управительницу.

- Иди.

- Разве, служанка Айоро-ли живет не здесь? - удивилась Сайо, когда высокая фигура скрылась за углом дома.

- Госпожа отпустила ее навестить мать, - пояснила Махаро.

Они не успели осмотреть хозяйственные постройки. Ворота распахнулись и шестеро слуг внесли богато украшенный паланкин.

- Вот и наша госпожа, - заторопилась Махаро.

Сайо отметила, что Катсо Айоро мало изменилась с момента их последней встречи. Только лицо придворной дамы сейчас было усталым и озабоченным. Впрочем, оно сразу изменилось, так только женщина увидела Сайо.

- Здравствуй, дорогая! - Айоро нежно взяла ее за плечи. - Я очень рада тебя видеть.

- Я тоже, моя госпожа, - девушка сделала попытку поклониться.

- Не нужно, - остановила ее новая опекунша. - Ты так много пережила за эту дорогу, что я невольно чувствую себя виноватой.

- Что ты, Айоро-ли! - вскричала девушка. - То, что случилось - всего лишь досадная случайность. Видимо, так было угодно Вечному Небу.

- Наверное, ты права, - согласилась Айоро и обратилась к управительнице. - Вы завтракали?

- Мы ждем тебя, госпожа, - поклонилась Махаро.

- И зря, - нахмурилась женщина. - Кто знает, когда я смогу освободиться, а Сайо нужно питаться правильно. Она же растет.

- Не вежливо садиться за стол без хозяев, - попыталась заступиться за управительницу девушка.

- Ты здесь не гость, - как-то по-особому значительно возразила Айоро. - Теперь это твой дом.

- Извини, госпожа, - смутилась Сайо.

Хозяйка посмотрела на замолкнувших собеседниц и фыркнула.

- Мы будем завтракать или нет?

- Конечно, Айоро-ли! - улыбнулась Махаро. - Проходите, я пойду, распоряжусь. Все уже должно быть готово.

Вдвоем с опекуншей они проследовали в столовую.

105