Оскал Фортуны - Страница 80


К оглавлению

80

За дверью ее ждал слуга в противном коричневом жилете с фонарем в руке. Подождав, когда из "учебного класса" выйдут соратники, он быстро зашагал по коридору, заставив обессилевшую Александру торопливо семенить за ним.


Сайо переживала счастливейшие дни в своей жизни. Соратник Сабуро благополучно выздоравливал и уже говорил с ней. Словно извиняясь за пережитый девушкой ночной кошмар, судьба преподнесла ей радость общения с семьей Татсо. Вернее с Сендзо и Даиро. Казалось, сбылась ее давняя мечта, и Сайо, наконец, встретилась с людьми, которым интересна поэзия и живопись, а не только виды на урожай и пошлые сплетни. За эти два дня они так сблизились, что даже договорились называть друг друга по именам

На правах подруги младшая дочь барона уговорила Сайо позировать ей.

- Я все же решила попробовать изобразить человека, - объяснила она свою просьбу. - И хочу написать твой портрет.

Сендзо долго размышляла над материалом для будущей картины. Шелк или бумага? Пока художница определялась с выбором, Сайо ходила по мастерской, разглядывая готовые работы. Звери, птицы, пейзажи. Ей не хотелось огорчать гостеприимную хозяйку, но в картинах чувствовалась какая-то искусственность. Животные не выглядели живыми, а пейзажи настоящими. Сайо подошла к длинному столу, уставленному красками, кисточками, заваленному листами с рисунками. Один показался ей странным. Гостья незаметно оглянулась. Хозяйка деловито натягивала шелк на подрамник. Девушка вытащила заинтересовавший рисунок и вздрогнула. На белом листе короткими, резкими мазками был изображен тигр, терзающий привязанного к столбу человека. От картины веяло болью и застывшим ужасом.

- Нравится? - спросила Сендзо.

Сайо резко обернулась. Девушка подошла совсем неслышно.

- Вижу, что нравится, - улыбнулась баронесса. - Самая удачная моя работа. Три года назад соратники поймали браконьера. А в окрестностях как раз объявился тигр-людоед. Вот браконьер и пригодился для приманки.

- Ты была там? - со страхом спросила Сайо.

- Конечно, - баронесса даже обиделась.

- Я три часа просидела на дереве вместе с братом и охотниками, - девушка улыбнулась. - Но, согласись, картина того стоит.

- Да, - кивнула гостья.

- Я тебе ее подарю! - решительно заявила хозяйка. - Но только после того, как ты мне по позируешь.

Она долго усаживала Сайо возле широкого окна, вертя ее то так, то эдак.

- Ты совсем замучаешь нашу гостью, Сендзо! - засмеялся Даиро, войдя в мастерскую как раз тогда, когда сестра подбирала для Сайо подходящую позу.

- Не мешай нам! - отрезала художница, не прерывая своего занятия. Ее тонкие, холодные пальцы вертели голову гостьи, стараясь поймать нужный ракурс.

- Новая картина - это святое! - вскинул руки Даиро. - Лучше я уйду. Когда сестра пишет, она становится невыносимой.

Не обращая внимания на слова брата, Сендзо отошла на два шага и улыбнулась

- Вот так и сиди.

Какое-то время в мастерской царила тишина, нарушаемая лишь дыханием девушек и легким шелестом шелка.

- Можно мне задать вопрос? - тихо проговорила Сайо.

- Конечно! Только не двигайся.

- Сколько тебе лет, Сендзо - ли?

- Пятнадцать.

- И у тебя есть жених?

- Я помолвлена с Эясо Буро, старшим сыном нашего соседа. Свадьба будет, когда ему исполнится шестнадцать.

- И когда это будет?

- Через четыре года.

- Он тебе нравится?

- Кто?

- Буро.

- Не знаю. Мальчишка как мальчишка. Но он наследник барона Буро.

Сайо еще немного помолчала. Однако, демон любопытства терзал ее все сильнее.

- А Даиро тоже помолвлен?

Баронесса опустила кисть.

- Он тебе нравится?

Гостья смутилась и отвела взгляд.

- Просто интересно, - сказала она как можно равнодушнее.

Вот только чуть покрасневшие щеки выдали Сендзо истинные мысли подруги.

- Значит, нравится! - сделала вывод баронесса.

- Я слишком молода, чтобы думать об этом, - ужасно смутилась Сайо. - И я не могу распоряжаться собой. Моя судьба в руках госпожи Айоро.

- Наши судьбы всегда в чьих-то руках, - баронесса отложила кисть и лукаво улыбнулась. - Вот только думать мы можем о ком угодно!

Девушки захихикали.

- На сегодня художества хватит! - решила Сендзо. - Пойдем, я тебе кое-что покажу.

Они вновь долго шли по запутанным переходам Татсо-маро. На этот раз хозяйка привела гостью в низкую пустую комнатку с длинным узким окном у самого пола. Служанка зажгла масляный светильник и бесшумно удалилась. Баронесса уселась на бархатную подушечку и пригласила подругу присесть рядом. Потом отодвинула штору, закрывавшую окно.

- Посмотри.

Сайо увидела внизу большой зал. Одетый в кожаные доспехи Даиро ловко отбивался деревянным мечом от трех противников. Младший Татсо словно плясал, ловко уворачиваясь, отводя чужие мечи своим клинком и нанося короткие разящие удары.

- Ты спрашивала, помолвлен ли мой брат, - сказала Сендзо. - Нет. У него слишком туманное будущее.

Подруга взглянула на нее.

- Отец уже решил, что не выделит ему надел. Земли и титул получит Богово. Даиро придется служить. А честь рода требует, чтобы его господином был либо Сын Неба, либо - сегун.

- Так вот зачем он едет в Канаго-сегу! - вскричала Сайо и посмотрела в зал.

Противники Даиро медленно поднимались с пола, держась за бока. Юноша откинул со лба мокрую прядь. Заметив в окне гостью, он улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами. Сайо не удержалась и помахала ему рукой.

- Брат не любит, когда кто-то смотрит, как он тренируется, - проговорила Сендзо. - Но, похоже, к тебе это не относится. Наверное, и ты ему нравишься.

80